А количество дров перед хижиной у неё приличное

Подписывайтесь на Телеграм-канал @good_collection


Специалисты провели небольшое филологическое исследование и пришли к выводу: в главных европейских языках все плоские девушки плоски в одинаковой мере, все пышногрудые — пышногруды по-своему.

Размер A

Докладываем: обладательницы маленькой груди в основной массе воспринимаются одинаково — они плоские «как доска». И тут все логично. Мужскому взгляду не за что уцепиться, фантазии нет места, и поэтому сравнения до банальности однообразны: доска, стол, блин, камбала.

1. Английский: as flat as a board / pancake — плоская как доска / как блин.

2. Немецкий: flach wie ein Bügelbrett — плоская как гладильная доска.

3. Французский: plat comme une planche à repasser / une limande — плоская как гладильная доска / как камбала.

4. Итальянский: piatta come un’asse da stiro / un tavolo — плоская как гладильная доска / как стол.

Размеры B, C, D…

Когда речь заходит о крупных формах, речевые обороты становятся более витиеватыми и красочными. Связано это с тем фактом, что в светском обществе напрямую показывать свое восхищение большой грудью не было прилично, приходилось включать смекалку.

1. Английский: she is well-endowed — она хорошо оснащена.

2. Испанский: tiene un gran pechonalidad — у нее большая грудоличность. Здесь соединились слова «грудь» (pecho) и «личность» (personalidad). Это своего рода испанская галантность. Раз женщин обижает, что внимание привлекают их физические параметры, а не личность в целом, — так почему бы не соединить одно с другим?

3. Немецкий: sie hat ordentlich Holz vor der Hütte — у нее приличное количество дров перед хижиной.

4. Французский: Il y a du monde au balcon — на балконе много народу. Видимо, здесь есть связь с формой особо открытого, низкого бюстгальтера, называемого balconette («маленький балкон»).

Родные итальяшки

Тебе уже доводилось слышать о схожести мышления (и менталитетов) русских и итальянцев? Проверка женской грудью лишь подтверждает этот факт: и мы, и они нередко в разговоре заменяем название этой части тела глазами. «Какие большие у нее… глаза!» — говорим мы при виде пышногрудой особы. «Che begli occhi quella ragazza, — вторят нам итальянцы, — какие красивые глаза у этой девушки!» Понятно, что тут важен либо контекст, либо подсказка в виде мимики, жеста или интонации.


Метки:


Комментарии:

Оставить свой комментарий

Пожалуйста, зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.


Поиск по сайту
Архивы
© 2023   ОПТИМИСТ   //  Вверх   //