Американский поправляльщик


Наша девушка вышла замуж за американца и переехала жить в США. Муж старательно и терпеливо учил свою супругу правилам и грамматике
английского языка, чтобы любимая жена почувствовала себя полноценным членом американского общества как можно скорее.

Однажды, ужиная в каком-то маленьком ресторанчике, наша уже почти американка увидела за соседним столиком свою однокурсницу, с которой они
училась вместе на химическом факультете несколько лет назад.

Между женщинами немедленно завязался оживленный разговор о родном ВУЗе, декане, факультете и т. п. Слово "химфак", естественно, было упомянуто в разговоре много раз обеими девушками.

Мистер американский муж в беседе участия не принимал, поскольку по-русски не понимал ни слова. Наконец женщины расцеловались и попрощались.

- Кто это был? - спросил муж.

- Я с ней когда-то училась, - ответила женщина.

После минутного молчания, муж заметил:

- Кстати, милая, хотел тебя поправить... "химфак" по-английски никто не говорит... правильно будет сказать: F*CK HIM!

Молодая русская жена посмотрела на него задумчиво и говорит:

- Дурак ты, Билл, это у вас здесь образование F*CK HIM, а у нас в России Химфак! Не раздражай меня, поправляльщик!






Метки:



Комментарии:



Поиск по сайту
Комментарии
Архивы
© 2017   ОПТИМИСТ   //  Вверх   //